Ernst Toller’in “Hayda, E Biz Yaşıyormuşuz” oyunu, Ediz Tolgahan Karabağ çevirisiyle İkinci Adam Yayınları tarafından yayımlandı.
Çevirmen Ediz Tolgahan Karabağ‘ın kitapla ilgili açıklaması şöyle:
“Hayda, E Biz Yaşıyormuşuz“, Ernst Toller‘in 1927’de yazdığı ilk oyunudur. Oyun Bavyera Sovyet Cumhuriyeti’nin yıkılışından sonra, insanların değişimini anlatan bir tiyatro oyunudur. Kitabın 15.07.2024 tarihinde çıkma nedeni onun 15.07.1924 tarihinde hapisten çımasıydı. Sloganım, “Ernst Toller 15.07.2024 tarihinde eseriyle birlikte Türkiye’de özgürlüğüne kavuşuyor”. Yazar ilk kez Türkiyeli okurlarıyla bir araya gelecek. Türkiye çok önemli bir yazarla tanışacak. Bu arada Bavyera Sovyet Cumhuriyetin’de kimler mi yaşadı Thomas Mann, Paul Klee, Max Weber ve Hitler gibi isimler.”
Çevirmen Ediz Tolgahan Karabağ Almanya doğumlu ve Münih Film Akademisinden mezun olan bir oyuncu ve çevirmen. Türkiye’de Meisner dersi ve Alman Tiyatrosu konusunda ders vermeye hazırlanıyor. Ernst Toller’i ilk kez Türkiyeli okurlarıyla 97 yıl sonra tanıştıran Ediz Tolgahan Karabağ çeviri repertuarında yine Türkçe’ye çevrilmemiş eserler var.

Ediz Tolgahan Karabağ
Hayda, E Biz Yaşıyormuşuz! Kitap Açıklaması
KARL (Grete’ye): Ya kızcağız, zavallı insan! Düşman bağırmadı. İnsan bağırdı, insan. Fransa’da, Almanya’da, Rusya’da, Japonya’da, Amerika’da ve İngiltere’de insanlar bağırdı, düşman bağırmadı. Böyle anlarda, hani nasıl söylesem, yerin dibine batar gibi olunca insan kendine soruyor: Bunların hepsi neden? Bunların hepsi neden? Siz de böyle sorar mıydınız benim durumumda olsaydınız?
(Tanıtım Bülteninden)

Ernst Toller’
Kitabın Künyesi: